Aucune traduction exact pour سياسة المواجهة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe سياسة المواجهة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Cette démarche permettra d'aborder plus facilement les difficultés dès le début.
    وستسهل هذه السياسة مواجهة الصعوبات في مرحلة مبكرة.
  • La nouvelle vague de troubles politiques et d'affrontements militaires, en particulier à Mogadiscio et à Kismayo, tient essentiellement à une lutte générale pour le contrôle des revenus.
    إن قدرا كبيرا من الموجة الجديدة التي يسود فيها النزاع السياسي والمواجهة العسكرية، وبخاصة في مقديشو وكيسمايو، مرده إلى صراع عام على الإيرادات.
  • L'adoption de cette approche des politiques anticycliques a été un facteur expliquant la croissance relativement forte du Chili par rapport aux autres pays de la région.
    وكان اعتماد هذا النهج إزاء سياسة مواجهة التقلبات الدورية من العوامل الكامنة وراء أداء شيلي القوي من حيث النمو على مستوى المنطقة.
  • Plusieurs intervenants ont souligné que compte tenu des répercussions sans cesse plus fortes de la mondialisation sur la situation économique des pays, il devenait de plus en plus important de faire preuve de prudence dans les domaines de la gestion budgétaire et de la conduite de la politique monétaire*.
    وفي هذا السياق، أشار هؤلاء المتكلمين إلى جانبين هامين هما: صياغة الأطر المالية والمتعلقة بالديون في الأجل المتوسط، وحيز السياسات، ولا سيما من أجل تنفيذ سياسات مواجهة التقلبات الدورية.
  • Selon l'étude précitée du Tribunal électoral suprême, les obstacles proviennent de ce que les hommes ne cèdent pas la place, les pères, les frères et les maris ne le permettent pas (cela est imputable à la jalousie des maris) ainsi qu'au fait que les hommes ont peur que les femmes soient meilleures qu'eux.
    ووفقا لدراسة المحكمة العليا للانتخابات المشار إليها أعلاه، فإن العقبات السياسية المواجهة تتصل بعدم تخلي الرجال عن الأماكن وعدم سماح الآباء والأخوة والأزواج بذلك، وكذلك خوف الرجال من أن تعمل المرأة بصورة أفضل.
  • Par conséquent, et pour des raisons de principe, la délégation vénézuélienne votera contre tout projet de résolution qui reflète une telle pratique indésirable, incohérente et inacceptable.
    وهذا نهج له تأثيره على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، الذين هم أداة للمصالح السياسية والمواجهة الاستراتيجية ولذا فوفده سوف يصوت من حيث المبدأ ضد أي مشروع قرار يعكس الممارسة غير المتساوقة والتي لا مبرر لها ولا تحظى بالترحيب.
  • La protection des droits de l'homme doit être au cœur des politiques visant à régler les conflits.
    ويجب أن تحتل حماية حقوق الإنسان صلب السياسات الرامية إلى مواجهة الصراع.
  • Ils ont cherché à faire de la situation une épreuve de force politique, avec l'aide et la complicité de certains pays puissants.
    لقد سعوا إلى قلب الوضع إلى مواجهة سياسية، بمساعدة وتحريض من بعض البلدان القوية.
  • Il est de plus en plus difficile de recourir à une politique macroéconomique anticyclique pour atteindre cet objectifs clef.
    فقد صارت مواجهة سياسات الاقتصاد الكلي المعاكسة للدورات الاقتصادية تحقيقاً لذلك الهدف الرئيسي أمراً متزايد الصعوبة.
  • Il est important de poursuivre et d'approfondir ces efforts afin de s'attaquer, au moyen de politiques efficaces, à l'ensemble des causes à l'origine de la crise dans une perspective à long terme.
    ومن المهم مواصلة هذه الجهود وتعميقها حتى يمكن، من خلال السياسات الفعالة، مواجهة الأسباب الكامنة وراء الأزمة بشكل كامل على المدى الطويل.